msgstr ""
"Project-Id-Version: Gtk+ HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-07-25 19:39+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-07-25 19:38+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-07-26 22:36+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-07-26 22:35+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
#: ../gtk/gtknotebook.c:775
msgid "Arrow spacing"
-msgstr ""
+msgstr "Разстояние между стрелките"
#: ../gtk/gtknotebook.c:776
msgid "Scroll arrow spacing"
-msgstr ""
+msgstr "Разстояние между стрелките за прелистване"
#: ../gtk/gtknotebook.c:4241 ../gtk/gtknotebook.c:6791
#, c-format
"<b>Any Printer</b>\n"
"For portable documents"
msgstr ""
+"<b>Всеки принтер</b>\n"
+"За преносими документи"
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:906 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1420
msgid "mm"
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026
msgid "_Format for:"
-msgstr ""
+msgstr "_Формат за:"
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1047
msgid "_Paper size:"
#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:670
msgid "Not available"
-msgstr ""
+msgstr "Не е достъпен"
#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:783
msgid "_Save in folder:"
#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:274
msgid "Error printing"
-msgstr ""
+msgstr "Грешка при печат"
#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:375 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1390
msgid "Application"
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:563
msgid "Printer offline"
-msgstr ""
+msgstr "Принтерът не е на линия"
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:565
msgid "Out of paper"
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:669
msgid "Custom size"
-msgstr ""
+msgstr "Друг размер"
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1480 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1503
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1551
msgstr "Невалиден указател към PrintDlgEx"
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
-#, fuzzy
msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
-msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88на заглавна Ñ\87аÑ\81Ñ\82 в иконаÑ\82а"
+msgstr "Ð\9dевалиден Ñ\83казаÑ\82ел за Ñ\80aбоÑ\82а Ñ\81 PrintDlgEx"
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1571
msgid "Unspecified error"
msgstr "Състояние"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1487
-#, fuzzy
msgid "Print Pages"
-msgstr "_Мостра на печата"
+msgstr "Отпечатване на страници"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1491
-#, fuzzy
msgid "_All"
-msgstr "_Ð\98зползване"
+msgstr "_Ð\92Ñ\81иÑ\87ки"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1498
-#, fuzzy
msgid "C_urrent"
-msgstr "_СÑ\8aздаване"
+msgstr "_ТекÑ\83Ñ\89аÑ\82а"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1507
msgid "Ra_nge: "
msgstr "Някои от настройките в прозорецда взаимно си противоречат"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2387
-#, fuzzy
msgid "Print"
msgstr "Печат"
#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:833
#, c-format
msgid "Open '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Отваряне на „%s“"
#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:864
msgid "Unknown item"
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1055 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1203
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1213 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1272
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
-msgstr "ФайлÑ\8aÑ\82 за вклÑ\8eÑ\87ване - â\80\9e%sâ\80\9c не може да бÑ\8aде намеÑ\80ен"
+msgstr "Ð\9dа адÑ\80еÑ\81-УРÐ\98 â\80\9e%sâ\80\9c не може да Ñ\81е оÑ\82кÑ\80ие елеменÑ\82"
#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
#: ../gtk/gtkstock.c:308
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:127
msgid "paper size|DL Envelope"
-msgstr ""
+msgstr "Плик DL"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:129
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:163
msgid "paper size|jis exec"
-msgstr ""
+msgstr "JIS Exec"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:165
msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
-msgstr ""
+msgstr "Плик Choukei 2"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:167
msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
-msgstr ""
+msgstr "Плик Choukei 3"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:169
msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
-msgstr ""
+msgstr "Плик Choukei 4"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:171
msgid "paper size|hagaki (postcard)"
-msgstr ""
+msgstr "Пощенска картичка Hagaki"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:173
msgid "paper size|kahu Envelope"
-msgstr ""
+msgstr "Плик Kahu"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:175
msgid "paper size|kaku2 Envelope"
-msgstr ""
+msgstr "Плик Kaku2"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:177
msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
-msgstr ""
+msgstr "Пощенска картичка за отговор Oufuku"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:179
msgid "paper size|you4 Envelope"
-msgstr ""
+msgstr "Плик you4"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:181
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:199
msgid "paper size|6x9 Envelope"
-msgstr ""
+msgstr "Плик 6x9"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:201
msgid "paper size|7x9 Envelope"
-msgstr ""
+msgstr "Плик 7x9"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:203
msgid "paper size|9x11 Envelope"
-msgstr ""
+msgstr "Плик 9x11"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:205
msgid "paper size|a2 Envelope"
-msgstr ""
+msgstr "Плик A2"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:207
msgid "paper size|Arch A"
-msgstr ""
+msgstr "Arch A"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:209
msgid "paper size|Arch B"
-msgstr ""
+msgstr "Arch B"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:211
msgid "paper size|Arch C"
-msgstr ""
+msgstr "Arch C"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:213
msgid "paper size|Arch D"
-msgstr ""
+msgstr "Arch D"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:215
msgid "paper size|Arch E"
-msgstr ""
+msgstr "Arch E"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:217
msgid "paper size|b-plus"
-msgstr ""
+msgstr "B-plus"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:219
msgid "paper size|c"
-msgstr ""
+msgstr "C"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:221
msgid "paper size|c5 Envelope"
-msgstr ""
+msgstr "Плик C5"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:223
msgid "paper size|d"
-msgstr ""
+msgstr "D"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:225
msgid "paper size|e"
-msgstr ""
+msgstr "E"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:227
msgid "paper size|edp"
-msgstr ""
+msgstr "Edp"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:229
msgid "paper size|European edp"
-msgstr ""
+msgstr "Европейски Edp"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:231
msgid "paper size|Executive"
-msgstr ""
+msgstr "Executive"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:233
msgid "paper size|f"
-msgstr ""
+msgstr "F"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:235
msgid "paper size|FanFold European"
-msgstr ""
+msgstr "Европейски FanFold"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:237
msgid "paper size|FanFold US"
-msgstr ""
+msgstr "Американски FanFold"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:239
msgid "paper size|FanFold German Legal"
-msgstr ""
+msgstr "Германски юридически FanFold"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:241
msgid "paper size|Government Legal"
-msgstr ""
+msgstr "Държавен юридически"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:243
msgid "paper size|Government Letter"
-msgstr ""
+msgstr "Държавни писма"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:245
msgid "paper size|Index 3x5"
-msgstr ""
+msgstr "Индекс 3x5"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:247
msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
-msgstr ""
+msgstr "Пощенска картичка Индекс 4x6"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:249
msgid "paper size|Index 4x6 ext"
-msgstr ""
+msgstr "Индекс 4x6 удължен"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:251
msgid "paper size|Index 5x8"
-msgstr ""
+msgstr "Индекс 5x8"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:253
msgid "paper size|Invoice"
-msgstr ""
+msgstr "Фактура"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:255
msgid "paper size|Tabloid"
-msgstr ""
+msgstr "Таблоид"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:257
msgid "paper size|US Legal"
-msgstr ""
+msgstr "US Legal"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:259
msgid "paper size|US Legal Extra"
-msgstr ""
+msgstr "US Legal Extra"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:261
msgid "paper size|US Letter"
-msgstr ""
+msgstr "US Letter"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:263
msgid "paper size|US Letter Extra"
-msgstr ""
+msgstr "US Letter Extra"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:265
msgid "paper size|US Letter Plus"
-msgstr ""
+msgstr "US Letter Plus"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:267
msgid "paper size|Monarch Envelope"
-msgstr ""
+msgstr "Плик Monarch"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:269
msgid "paper size|#10 Envelope"
-msgstr ""
+msgstr "Плик #10"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:271
msgid "paper size|#11 Eenvelope"
-msgstr ""
+msgstr "Плик #11"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:273
msgid "paper size|#12 Envelope"
-msgstr ""
+msgstr "Плик #12"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:275
msgid "paper size|#14 Envelope"
-msgstr ""
+msgstr "Плик #14"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:277
msgid "paper size|#9 Envelope"
-msgstr ""
+msgstr "Плик #9"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:279
msgid "paper size|Personal Envelope"
-msgstr ""
+msgstr "Личен плик"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:281
msgid "paper size|Quarto"
-msgstr ""
+msgstr "Кварто"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:283
msgid "paper size|Super A"
-msgstr ""
+msgstr "Super A"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:285
msgid "paper size|Super B"
-msgstr ""
+msgstr "Super B"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:287
msgid "paper size|Wide Format"
-msgstr ""
+msgstr "Широк формат"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:289
msgid "paper size|Dai-pa-kai"
-msgstr ""
+msgstr "Dai-pa-kai"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:291
msgid "paper size|Folio"
-msgstr ""
+msgstr "Фолио"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:293
msgid "paper size|Folio sp"
-msgstr ""
+msgstr "Фолио sp"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:295
msgid "paper size|Invite Envelope"
-msgstr ""
+msgstr "Плик за покана"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:297
msgid "paper size|Italian Envelope"
-msgstr ""
+msgstr "Италиански плик"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:299
msgid "paper size|juuro-ku-kai"
-msgstr ""
+msgstr "Juuro-ku-kai"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:301
msgid "paper size|pa-kai"
-msgstr ""
+msgstr "Pa-kai"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:303
msgid "paper size|Postfix Envelope"
-msgstr ""
+msgstr "Плик Postfix"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:305
msgid "paper size|Small Photo"
-msgstr ""
+msgstr "Малка снимка"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:307
msgid "paper size|prc1 Envelope"
-msgstr ""
+msgstr "Плик Prc1"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:309
msgid "paper size|prc10 Envelope"
-msgstr ""
+msgstr "Плик Prc10"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:311
msgid "paper size|prc 16k"
-msgstr ""
+msgstr "Prc16k"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:313
msgid "paper size|prc2 Envelope"
-msgstr ""
+msgstr "Плик Prc2"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:315
msgid "paper size|prc3 Envelope"
-msgstr ""
+msgstr "Плик Prc3"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:317
msgid "paper size|prc 32k"
-msgstr ""
+msgstr "Prc 32k"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:319
msgid "paper size|prc4 Envelope"
-msgstr ""
+msgstr "Плик Prc4"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:321
msgid "paper size|prc5 Envelope"
-msgstr ""
+msgstr "Плик Prc5"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:323
msgid "paper size|prc6 Envelope"
-msgstr ""
+msgstr "Плик Prc6"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:325
msgid "paper size|prc7 Envelope"
-msgstr ""
+msgstr "Плик Prc7"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:327
msgid "paper size|prc8 Envelope"
-msgstr ""
+msgstr "Плик Prc8"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:329
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1450
msgid "Two Sided"
-msgstr ""
+msgstr "Двустранно"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1451
msgid "Paper Type"
-msgstr ""
+msgstr "Вид хартия"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1452
msgid "Paper Source"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1453
msgid "Output Tray"
-msgstr ""
+msgstr "Изходяща тава"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1462
msgid "One Sided"
-msgstr ""
+msgstr "Едностранно"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1463
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1464
#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:397
msgid "Print to LPR"
-msgstr ""
+msgstr "Печат към LPR"
#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:422
msgid "Pages Per Sheet"
#: ../gtk/gtklinkbutton.c:141
msgid "URI"
-msgstr ""
+msgstr "Адрес-УРИ"
#: ../gtk/gtklinkbutton.c:142
msgid "The URI bound to this button"
-msgstr ""
+msgstr "Адресът-УРИ присвоен на този бутон"
#: ../gtk/gtklinkbutton.c:395
msgid "Copy URL"
#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
#, c-format
msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
-msgstr ""
+msgstr "Неизвестна грешка при опит за десериализиране на %s"
#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
#, c-format
msgid "No deserialize function found for format %s"
-msgstr ""
+msgstr "Не е открита функция за десериализирнето на формата %s"
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:791 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:817
#, c-format
msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
-msgstr ""
+msgstr "В елемента <%s> са открити както атрибута „id“, така и „name“"
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:801 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:827
#, c-format
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:841
#, c-format
msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Елементът <%s> е с невалиден идентификатор „%s“"
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:851
#, c-format
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1017
#, c-format
msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
-msgstr ""
+msgstr "Етикетът „%s“ не е дефиниран."
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1029
msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
-msgstr ""
+msgstr "Открит е анонимен етикет и не могат да се създават етикети."
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1040
#, c-format
msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
msgstr ""
+"Етикетът „%s“ не е съществува в буфера и не могат да се създават етикети."
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1139 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1214
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1315 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1389
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "Елементът <%s> е забранен под <%s>"
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1170
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
-msgstr ""
+msgstr "„%s“ не е валиден вид на атрибут"
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1178
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
-msgstr ""
+msgstr "„%s“ не е валидно име на атрибут"
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1188
#, c-format
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1197
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "„%s“ не е валидна стойност за атрибута „%s“"
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1280
#, c-format
msgid "Tag \"%s\" already defined"
-msgstr ""
+msgstr "Етикетът „%s“ вече е дефиниран"
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1291
#, c-format
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1344
#, c-format
msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "Най-външният елемент в текст трябва да е <text_view_markup>, а не <%s>"
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1353 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1369
#, c-format
msgid "A <%s> element has already been specified"
-msgstr ""
+msgstr "Вече е указан елемент <%s>"
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1375
msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
-msgstr ""
+msgstr "Елемент <text> не може да се появява преди елемент <tags>"
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1783
msgid "Serialized data is malformed"
-msgstr ""
+msgstr "Сериализирните данни са неправилни"
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1861
msgid ""
"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
msgstr ""
+"Сериализирните данни са неправилни. Първата част не е GTKTEXTBUFFERCONTENTS-"
+"0001"
#: ../gtk/updateiconcache.c:413
#, c-format
msgstr "Неуспех при запазване на заглавната част\n"
#: ../gtk/updateiconcache.c:1122
-#, fuzzy
msgid "Failed to write hash table\n"
-msgstr "Неуспех при запазване на данните в TIFF"
+msgstr "Неуспех при запазване на таблицата с извадките\n"
#: ../gtk/updateiconcache.c:1128
-#, fuzzy
msgid "Failed to write directory index\n"
-msgstr "Неуспех при четенето на временния файл"
+msgstr "Неуспех при записването на индекса на папка\n"
#: ../gtk/updateiconcache.c:1136
msgid "Failed to rewrite header\n"
msgstr "Неуспех при замяната на заглавната част\n"
#: ../gtk/updateiconcache.c:1162
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to write cache file: %s\n"
-msgstr "Ð\9dеÑ\83Ñ\81пеÑ\85 пÑ\80и оÑ\82ваÑ\80Ñ\8fне на Ñ\84айла â\80\9e%sâ\80\9c: %s"
+msgstr "Ð\9dеÑ\83Ñ\81пеÑ\85 пÑ\80и запазване на Ñ\84айла за вÑ\80еменни данни: %s\n"
#: ../gtk/updateiconcache.c:1202
#, c-format
msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
msgstr ""
+"Грешка при преименуването на „%s“ към „%s“: %s, затова „%s“ ще се изтрие.\n"
#: ../gtk/updateiconcache.c:1214
#, c-format
msgstr "Грешка при преименуването на „%s“ към „%s“: %s\n"
#: ../gtk/updateiconcache.c:1221
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
-msgstr "Грешка при създаването на папка „%s“: %s"
+msgstr "Грешка при преименуването на „%s“ обратно към „%s“: %s\n"
#: ../gtk/updateiconcache.c:1243
msgid "Cache file created successfully.\n"
"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
msgstr ""
-#, fuzzy
#~ msgid "asme_f"
-#~ msgstr "Име"
+#~ msgstr "asme_f"
#~ msgid "A0x2"
#~ msgstr "A0x2"
#~ msgid "f"
#~ msgstr "f"
-#, fuzzy
#~ msgid "Index 3x5"
-#~ msgstr "_Индекс"
+#~ msgstr "Индекс 3x5"
-#, fuzzy
#~ msgid "Index 5x8"
-#~ msgstr "_Индекс"
+#~ msgstr "Индекс 5x8"
#~ msgid "prc 32k"
#~ msgstr "prc 32k"